板报素材网提供2019年各种简单又好看手抄报、黑板报等板报素材!

专题大全|网站地图|移动站|繁体版

 
 
位置:主页 > 学校教育 >  > 去日本需要注意的22个汉字,不注意会闹笑话 正文

去日本需要注意的22个汉字,不注意会闹笑话

更新时间:2019-06-14类别:学校教育浏览次数:1141次移动适配页

日本是中国人最爱出国旅游的地点之一,在最近几年中国人已经超过其他国家成为了日本旅游最大的输入国。为什幺那幺多大陆人喜欢去日本旅游呢,除了受动漫、日剧等等文化影响外,恐怕就是汉字的亲切感了,日本和中国一样是用汉字的国家,不过对于中国人来说,日本的汉字也是问题,很多日本汉字的意思跟中文不一样,稍加不注意用的话也会闹笑话,那幺本文就梳理了一下大家去日本比较容易误会的一些汉字。

一、饮食相关的汉字

1.注文

注文可不是什幺注释的意思,而是点餐、点菜。在连锁餐饮店的自助机器,或轻触式屏幕最常见「注文」。想要点餐时也一定会用到这句:「注文 いいですか?」,chuumon i ide su ka ,可以点餐吗?

2.药味

这个也跟医药没有什幺关係。在日式料理店的餐枱上常见,「药味」就是加在日式料理中的水果、蔬菜、乾燥海产物的总称,可以突显日式料理的香气及风味。经常使用在日本料理中的药味包括:葱、三叶、生姜、蘘荷、芥末、大蒜、紫苏、大根、芹菜等。

3.替玉

替玉的意思是追加面。「替玉」可以在餐券贩卖机事先购买,也可于座位上追加。

04.仕度中

「仕度中」可在比较传统的日式餐饮店门口看到。「仕度中」的意思与「营业中」相反,表示店家正在準备,店子不开放客人进入,类似中文里的「等候中」。

05.味自慢

日本的餐厅门外,经常有横幅或易拉架,写上「味自慢」,意思是「为味道而骄傲」,类似现在年轻人常用的「自 high」。

6. 汤

这可不是中文里的喝汤的汤,在日语里汤即是热水,也可解作温」。日本汉字「汤」绝对不是你父母煲给你喝的汤。你父母煲给你喝的汤,日语叫做スープ su-pu或吸物すいもの suimono。

7.人参

在餐牌中看到「人蔘」二字别大惊小怪,不是中国说的人蔘的意思,其实只是红萝蔔,真正的人蔘,日本人用的是「朝鲜人蔘」。

8.大根

大根两个字中文里面比较少出现,很多中国人也不理解,其实就是白萝蔔。

9.唐扬

吃日本料理、日式放题中很常见,「唐扬」是指炸的肉类,多数是炸鸡肉;有两种煮法,一种是不蘸任何调味料,另一种是蘸上片栗粉再炸。

10. 献立

上菜的次序。常见于饭店提供的日式料理,用日文写着一排料理名称,最上面有个献立字样,即是会照着这个顺序一道道上菜。

11.定番

走进日本餐厅,有时在墙上看到「定番の料理」这个标题,定番是指一定要做或不能错过的事,所以「定番の料理」是指一定要吃的食物。

12. 精进料理

在日本大街上看到有店子写住「精进料理」,不要以为是什幺很高档的海鲜大餐。其实「精进料理」指素食,即吃斋的地方。

13. 并、大

在日本餐厅,经常看到「并」、「大」这些字眼。「大」通常比「并」贵,因为这是指份量,即大盛 oomori及并盛 namimori,分别指加底及例牌。

二、购物相关汉字

14.德用

「德用」有「价廉物美」、「物超所值」之意,在购物包装袋上印有「德用」,代表这是「经济实惠包」、「特大包」。

15.手数料

在网购时看到「手数料」,表示这个购买程序需要付一笔手续费。下手前先看清楚商品有无含税外,也要仔细看看是否需要付手续费。

16.完売

这个应该很易看,几乎是顾名思义,「完売」即是卖完的意思。看到这个想必会有点气馁,相反的若看到「在库あり」,就代表还有现货喔!

17.格安

「格安」就是比一般正常价钱来的便宜。货物在打折的意思。

18.両替

「両替」就是兑换货币,当你踏入日本边境範围内的第一步,甚至还没有除非在国内的时候,你就要「両替」日元对吧?在机场或其它地方,若看到这个字眼就表示可以做外币兑换。

三、交通相关汉字

19.运赁

「运赁」即乘车费用、车票价、计程车费用;泛指载人或货物运送时与距离相应的金额。

20.切符

泛指所有类型的票,包括:乘车券,入场券,观赏券等。

21.入力

「入力」即是输入的意思,例如去乘搭日本交通工具,到购票机购票的时候,需要输入的车票金额或信用卡密码等。

22.精算

从字面理解,是「精打细算」之意;即把钱分的更加详细清楚。最常出现在乘搭电车要出站时发现钱不够,这时就要到「精算所」的机台投入差额或直接加值。

这些就是小编收集到的一些大家去日本容易误解的汉字了,希望能够帮助到去日本玩的朋友吧。如果大家还有自己遇到的容易被误解的汉字也可以留言哦。

via

学校教育延伸阅读

 

最新更新